You, whose greatcoats were lithely streaming,
Reminiscent of broad sails,
Whose voice and spurs were gaily ringing
Like silver bells,
Whose eyes, like diamonds, were leaving
On hearts their delightful trace, --
The charming fops of vanished being
In time and space.
With help of heartened aspiration
You conquered hearts and rocky walls, --
The kings in every field of action
And at the balls.
For you -- stiff bread was no wander,
And greatest mountains were flats,
O, young and passionate commanders
Of own fates!
In single gallop, fierce and risky,
You passed your shortest lives and glow --
And your ambitious curls and whiskers
Sank under snow.
You all were winning and enjoying
And love and edges of a sword...
One of the most original of the Russian 20th-century poets, whose literary rehabilitation began in the 1960s. Tsvetaeva's disciplined poetry grew from her own contradictory personality and highly controlled use of language. Among her innumerable themes were female sexuality and the tension between women's private emotions and their public roles. She lived in exile in the 1920s and 1930s because of her political views. After returning to the
What shall I do, singer and first-born, in a
world where the deepest black is grey,
and inspiration is kept in a thermos?
with all this immensity
in a measured world?
(from 'The Poet', trans. by Elaine Feinstein)
Marina Tsvetaeva was born in
Tsvetaeva started to write verse in her early childhood. As a poet she debuted at the age of 18 with the collection Evening Album, a tribute to her childhood. The book was privately published and was dedicated to the narcissist diarist Bashkiartseff (1858-1884). Her writings were also examined by Simone de Beauvoir in The Second Sex. Evening Album was favorable reviewed by Nikolai Gumilyov (1886-1921), a poet and literary critic, who was accused after the Revolution of antiregime conspiracy and shot without trial.
In 1912 Tsvetaeva married Sergei Efron, they had two daughters and one son. Magic Lantern showed her technical mastery and was followed in 1913 by a selection of poems from her first collections. Tsvetaeva's affair with the poet and opera librettist Sofiia Párnok (1885-1933) inspired her cycle of poems called 'Girlfriend'. Párnok' career stopped in the late 1920s when she was no longer allowed to publish.
Another affair Tsvetaeva had with Konstantin Borisovich Rodzevich (1895-1988), an ex-Red Army officer. 'Poem of the Mountain' and 'Poem of the End' were inspired by this relationship. Rodzevich was captured by the White Army and he fled to
After 1917 Revolution Tsvetaeva was trapped in
Tsvetaeva's poetry reveal her growing interest in folk song and the techniques of the major symbolist and poets, such as Aleksander Blok and Anna Akhmatova. Fascinated by Akhmatova's lines, conveying the confusion of love, "I drew my left-hand glove / onto my right hand - " Tsvetaeva stated: "The whole woman, the whole poet is in these two lines; the whole Akhmatova, unique, unrepeatable, inimitable. Before Akhmatova none of us portrayed a gesture like this. And no one did after her." (from Poets with History and Poets without History, 1934) Tsvetaeva wrote six plays in verse and narrative poems, including 'The Tsar Maiden' (pub. 1922). The central opposing characters are the fair-haired King-Maiden and the evil stepmother of the young tsarevich, who try to win his heart. Betrayed by the stepmother the King-Maiden tears her heart out of her chest. The evil stepmother turn into a snake and the tale concludes with the uprising of the populace. Another response to the Civil War was The Desmene of the Swans, which glorified those who fought against the communists. The diary-like cycle of poems begins on the day of Tsar Nicholas II's abdication in March 1917, and ends late in 1920, when the anti-communist White Army was finally defeated. The 'swans' of the title refers to the volunteers in the White Army, in which her husband Sergei Efron was fighting as an officer.
In 1922 Tsvetaeva emigrated with her family to
In 1925 the family settled in
By the 1930s, Tsvetaeva's poems were no longer printed in her native country. She published her essays in such émigré publications as Volia Rossii, Chisla, Poslednie Novosti, and Sovremennye Zapiski. Sometimes her essays were printed in a brutally cut form. In 1926 he attack on the Russian émigré literary establishement made her persona non grata.
During her years in Paris Tsvetaeva wrote two parts of the planned dramatic trilogy. The last collection published during her lifetime, After Russia, appeared in 1928. Its print, 100 numbered copies, were sold by special subscription. "The volume concludes with greetings from the lyric heroine to the Russian rye. According to Tsvetaeva's numerous statements,
In exile Tsvetaeva felt more and more isolated. Friendless and almost destitute she returned to the
In her poems Tsvetaeva used characters from the Bible, heroines of the classical mythology, and Russian folklore and history. Her style could be aphoristic and poetic, she used paradoxes, provoking the reader to accompany her in the search of uncertain truths. "The same water - a different wave. / What matters is that it is a wave. / What matters in that the wave will return. / What matters is that it will always return different. / What matters most of all: however different the returning wave, / it will always return as a wave of the sea. / What is a wave? Composition and muscle. The same goes for / lyric poetry." (from 'Poets with History and Poets without History') Tsvetaeva's collection Razluka (1922, separation) impressed Andrey Bely so that he wrote one of his collections in her style. Boris Pasternak also admired Tsvetaeva's work and said: "The greatest recognition and reevaluation of all awaits Tsvetaeva, the outstanding poet of the twentieth century." Tsvetaeva herself described her friend as looking like an Arab horse.
Tsvetaeva's great body of work, that broke new ground for women poets, has increasingly attracted attention in the English-speaking world. Among her translators from the 1980s are David McDuff, Michael M. Naydan, Robin Kemball, Mary Maddock, and Nina Kossman. The poet Mary Jane White has translated Tsvetaeva's 'Poem of the End', 'New Years', an elegy for Rilke, Tsvetaeva’s correspondent in 1926, and the autobiographical 'Poem of the Hill', which was also dedicated to Konstantin Rodzevich.
FOR FURTHER READING: Marina Cvetaeva: Her Life and Art by Simon Karlinsky (1966); Nightingale Fever by Ronald Hingley (1982); Vospominaniia by Anastasia Tsvetaeva (1983); Marina Tsvetaeva by Simon Karlinsky (1985); A Captive Lion by Elaine Feinstein (1987); A Life Through Poetry by Jane A. Taubman (1989); Marina Tsvetaeva by Michael Makin (1993); Marina Tsvetaeva by Lily Feiler (1994); The Song of the Mocking Bird by Alexandra Smith (1995); Tsvetaeva's Orphic Journeys to the Worlds of the Word by Olga Peters Hasty (1996); Marina Tsvetaeva, éternelle insurgée by Henri Troyat (2001)
No comments:
Post a Comment